cubeta @slowfake@pawoo.net

cubeta boosted

7月18日,黑龍江伊春市委政法委「平安伊春」稱,鐵力市居民王某、蔣某,伊春區居民侯某、莫某先後在眾多群內肆意發佈詆毀伊春市形象的「打油詩」,給社會造成惡劣的影響;公安機關迅速行動,「及時鏟除互聯網上的這顆信息毒瘤」,對多名行為人進行了相應的處罰。

通報強調,「網絡不是法外之地,任何在互聯網上發佈謠言和詆毀內容的信息者,都將受到法律的嚴懲,希望廣大網民從自身做起,能夠更好地堅守法律與道德的底線,為共同維護健康有序的網絡環境和社會秩序作出積極的貢獻。」

附打油詩:
興安嶺上雪無敵 城中變換大王旗
鳥盡弓藏獸四散 只剩幾條混水魚

現在發個牢騷都要被當成宋江寫反詩啦?

cubeta boosted

伊朗的互联网审查

许多国家会屏蔽某些网站或 IP,比如盗版或儿童色情。但伊朗的屏蔽几乎无所不包。伊朗屏蔽了媒体如 BBC、FoxNews 和 VOA,屏蔽了社交媒体如Twitter 和 Facebook,消息应用如 Telegram、微信、Kik 和 SnapChat,视频网站如 YouTube,甚至还有代码托管网站 sourceforge 的部分子域名。为什么要屏蔽如此之多的服务?因为这是极权政府的生存之道。他们可以销售 VPN 和代理,他们想要一直监视人民,以便于更容易的消除他们不想要的社会元素。过滤或网络审查是真正有利可图的生意。政府和非政府公司获利胜多。有时候他们会加强对某些服务的屏蔽,以推广他们自己的服务。他们还会类似哈萨克斯坦政府那样对加密网站发动中间人攻击。

cubeta boosted
cubeta boosted
cubeta boosted

Hackers Stole 7.5TB of Secret Data From Russia's Intelligence Agency

Hackers have reportedly stolen about 7.5 terabytes of data from a major Russian Federal Security Service (FSB) contractor, thus exposing the secret projects the agency was working on to de-anonymize Tor browsing, scrape data from social media, and cut off Russia's internet from the rest of the world. Fossbytes reports: Russia's FSB is the successor agency to the infamous KGB and is similar to the FBI and MI5; a major part of their work includes electronic surveillance in the country and overseas as well. The attack on FSB took place on July 13 when a hacking group that goes by the name 0v1ru$ breached SyTech, a major FSB contractor that works on several internet projects. The hackers defaced SyTech's homepage and left a smiling Yoba Face and other pictures to indicate the breach. 0v1ru$ passed on the stolen data to the larger hacking group Digital Revolution, which in turn shared the files with various media outlets and posted on Twitter. BBC Russia outlines the project data that was stolen and lists the major ones, including Nautilus, a project to scrap data on social media platforms; Nautilus-S, a project to de-anonymize Tor users by creating exit nodes that are controlled by the Russian government; and Nadezhda, a project attempting to create a "sovereign internet" that is isolated from the rest of the internet.

Read more of this story at Slashdot.

[embedded content]

说不看 又看起了 战姬绝唱 电子乐滑冰变身 炸裂了一刚 (on ice

cubeta boosted

HDR: Earth's Circular Shadow on the Moon

Image Credit & Copyright: Cristian Fattinnanzi

apod.nasa.gov/apod/ap190722.ht #APoD

从蚊子对我的态度可推知爱与恨的一体两面
恨是蜇咬,爱是血,被爱是种瘙痒

摸腿毛 像摸 劣质毛裤 还不如兽毛 手感好

cubeta boosted

京阿尼的火是獨狼放的,引瞞災情是這個國家的肉食集團乾的,都很嚴重。但是之於後者,我們身在其中,連替自己難過的自由都沒有

可怜可爱元气君 这部漫画 真是 exciting!

cubeta boosted

据说 「FTR, it's not all HTTPS traffic that is MITMed. The MITM certificate is used only for connections to specific vhosts depending on SNI. Several vhosts are known to be affected besides www.facebook.com:
– mail.google.com
– mail.ru
– youtube.com
– www.google.com」
大概的意思是 国内的邮箱 跟提供商说一声 就能监听 国外的邮箱 怎么能不听话呢?直接 MITM了 算了

cubeta boosted

中国的政治在语言使用上有很大的影响力,古代为了避讳皇帝,薯芋→山芋→山药。
现代社会变化中,中国的语境下,改革其实是被动转型(不得不改掉社会主义的经济制度),联产承包制其实是土地私有化(地方官明说私有化也会掉脑袋的),国企改制其实是企业私有化(牺牲工人利益的借口),市场经济其实是资本主义(这样就可以待在“社会主义”其实是党国统治的框架下),特色社会主义其实是共产党资本主义(后三十年不能否定了前三十年,否则就相当于承认自己前三十年祸国殃民),封建主义其实是帝国主义(弱化了秦之前的分封制)......
古怪的替代词,故意的曲解,搅混水把含义搅得不明混乱,或许这已是语言的一部分吧

cubeta boosted

上个月(?)去里昂参观了纺织博物馆,见到了传说中的Jacquard提花机,就对电脑的前史特别感兴趣。作为开坑预告,就先随便放一些早期电脑的图:
– 自动吹笛机(Banū Mūsā,巴格达,9世纪,Allah’s Automata展复原版);
– Salisbury教堂大钟(Salisbury,1386,1956年复原版);
– Jacquard提花机(1740—1804年发明);
— Hughes电报机(1855年)

cubeta boosted

Since today all Internet providers in Kazakhstan started MITM on all encrypted HTTPS traffic.

They asked end-users to install government-issued certificate authority on all devices in every browser.

bugzilla.mozilla.org/show_bug.

cubeta boosted

墙的实体是CNCERT/CC,事业单位。网络军备竞赛本来是非常荒谬的事情。两个人互相喂屎,创造了不少GDP和岗位。
旧闻:
gfwrev.blogspot.com/2010/02/gf

Given看了两本搁置了,没有声音的搞乐队漫画还是缺了点什么

看了Given动画才知道原来キヅナツキ就是传说中的刺伤巨巨啊……N过门而没入系列……

cubeta boosted

上了下表瓣,王小能讲水灾那个话现在才看懂,等于说,鲵锅开始吸取汶川教训了。汶川搞得那么大,老百姓都动员起来去救灾,绝对不行!灾只能咱国救,要是老百姓搞这个队那个队的,救灾救惯了,觉得自己还能干点别的怎么办?

cubeta boosted

在男性掌控叙事的中国,如何报道女性故事

时报驻华记者采访了十几位女性,发现她们几乎全部都有在职场或家庭中遭到歧视的经历,然而很少有人愿意公开发表意见。尽管面临巨大压力,中国女性仍然寻找反击的方式。

Gilles Sabrié for The New York Times

午休时间,北京一座写字楼里的上班族。世界其他地区似乎在朝着更大程度的性别平等迈进——无论进步得多么缓慢,中国却一直在倒退。