Follow

久闻《平家物语》盛名,想着看动画前上wiki扒一扒原著搞预习。
但万没想到光是开头序词就给我看湿了:

“祇園精舎の鐘の聲、諸行無常の響き有り。 沙羅雙樹の花の色、盛者必衰の理を顯す。驕れる者も久しからず、唯春の夜の夢の如し。 猛き者も遂には滅びぬ、偏に風の前の塵に同じ。”

论广度有盛极必衰的宏大叙事,论真情又有沙罗花色的沧桑物哀。
而中文的译版更是翻得无懈可击,不仅保留了原版以物喻事的纤细,还愣是翻出了边塞诗人的豪放:

“祇园精舍钟声响,诉说世事本无常;沙罗双树花失色,盛者必衰若沧桑。骄奢主人不长久,好似春夜梦一场,强梁霸道终殄灭;恰如风前尘土扬。”

说实话因为鲁迅的名声太响,记得当年上学课本学了篇东西提到弟弟周作人是个翻译,我还傻啦吧唧笑人没出息。
现在看到他对《平家物语》的译作,只能服得五体投地。

Sign in to participate in the conversation
Pawoo

The social network of the future: No ads, no corporate surveillance, ethical design, and decentralization! Own your data with Mastodon!