Pinned toot
Pinned toot

基家劝退大成功!提前4个月关门😆 然而告诉我可以导出信息,但是实际上根本就直接屏蔽掉,完全没有了恢复的可能性。 PLUS

荣幸上了名单,考虑到科学上网成本越来越高,迁移到个小实例暂时苟着吧(叹

美国不再视中国为“发展中国家” 中国赚面子丢实惠

2020年 2月 21日 图片版权Getty Images

在美国眼中,中国将不再是一个发展中国家。

美国贸易代表办公室2月18日宣布,更新其认定为“发展中国家”的名单,将中国、香港、印度等25个经济体排除在外。

取消差别化贸易待遇

在世贸组织的规定中,发展中国家可享受特殊差别化待遇,在消除关税壁垒的速度和幅度,以及在判定倾销的标准上,要求都比发达国家低。

美国此举的原因之一是相关法律在1998年制定,已经“过时”,而当前这些国家可借由“发展中国家”的认定进行不公平的出口补贴,从而伤害美国的产业。

这意味着,美国在与这些国家进行贸易时,将不再认可这25个经济体享受的待遇,而且针对它们进行反补贴调查时门槛更低。


图片版权Getty Images
Image caption 中国制造2025规划涉及的信息技术产业等十个产业。

发展中国家的好处

在中国看来,并没有因为从“发展中国家”到“发达国家”而欢欣鼓舞。虽然中国已经是全球第二大经济体,但中国依然坚持“发展中国家”的自我定位。

中国外交部长王毅此前在欧洲称,中国确实仍然是一个发展中国家。尽管经济总量已达世界第二,但人均GDP仅为美国的1/6、欧盟的1/4……要求一个刚发展几十年的国家同发展了几百年的国家“对等”,这本身就是一种“不对等”。

在国际贸易中被视为发展中国家,有着切实的利益。

2001年,中国加入世贸组织时,人均GDP还不到1000美元,因此可享受发展中国家的待遇——进口关税平均为14%,高于发达国家的7%;过渡期在4至8年,长于发达国家的2年;享受比发达国家更低的判定倾销的标准等。

而补贴问题是美国对中国的主要指责之一,其中最受瞩目的就是“中国制造2025”计划。

在上个月签署的中美贸易第一阶段协议中,并未涉及补贴的问题。未来中美将进行的第二阶段协议谈判,涉及的内容将包括补贴,以及对高端制造业的产业政策。

你的器材不支持播放多媒体材料 中国制造2025

认定标准

特朗普在今年1月出席达沃斯论坛时称,“中国被当做发展中国家,印度也被当做发展中国家,可我们就不被当做发展中国家。就我而言,我们也是个发展中国家。”

那么究竟如何认定一个国家是否为发展中国家?

发展中国家的概念是相对于发达国家而言。世贸组织并没有认定发展中国家的标准,但在事实上,综合了世界银行和联合国开发计划署的认定标准。

世界银行人均国民总收入(人均国民生产总值,GNP)超过某一标准就被认定为高收入经济体。2018年,这一标准为12355美元。这一年,美国人均国民总收入将近6.3万美元,香港为5万美元,韩国达到3万美元,中国为9471美元,按照上述标准中国并未达到高收入国家的门槛。

然而,高收入国家不代表就是发达国家,因为盛产石油的海湾国家,虽然人均收入高,但社会发展、工业化水平、教育水平等都不高,无法入列发达国家。

因此,联合国开发计划署在1990年提出人类发展指数,综合衡量各成员国经济社会发展水平。

人类发展指数以“平均寿命、受教育年限和人均国民总收入”三项基础变量,计算得出,当该指数超过0.8时,一般被认为发达国家。


图片版权Getty Images
Image caption 特朗普在今年1月出席达沃斯论坛时称,“中国被当做发展中国家,印度也被当做发展中国家,可我们就不被当做发展中国家。就我而言,我们也是个发展中国家。”

这项指标中,中国2019年达到0.758,全球排名85位。香港和新加坡则都进入前十,分别得分0.939和0.935,排名第四和第九。

被美国排除出发展中国家名单的经济体,除了中国,还有香港、印度、新加坡、韩国、南非、越南、泰国、巴西、阿根廷、马来西亚、哈萨克斯坦,以及阿尔巴尼亚、亚美尼亚、保加利亚、哥伦比亚、哥斯达黎加、格鲁吉亚、印度尼西亚、吉尔吉斯坦、摩尔多瓦、黑山、北马其顿、罗马尼亚、乌克兰。

在这些经济体中,有些按照世行标准和联合国标准,都已属高收入之列,比如新加坡、香港、韩国等。

其中,按照联合国标准,人类发展指数超过0.8的有阿根廷、哈萨克斯坦、保加利亚、黑山、罗马尼亚、马拉西亚。

而中国、印度、越南等国都不符合。

不过,美国前十大贸易赤字来源国中的五个“发展中国家”——中国、越南、马来西亚、印度、韩国——此次都“榜上有名”。


获取更多RSS:
https://feedx.net(永久域名,墙)
https://feedx.pw
feedx.co即将过期,可能随时被墙,不打算续期,麻烦修改订阅地址

1.4kg的一只整鸡盛惠3.5镑。把鸡翅鸡腿从关节处拆下来,沿着胸骨把鸡胸片下来。可得到鸡翅鸡腿,用来红烧(和南瓜/栗子/荸荠/香菇等最佳);鸡胸肉三大块,一块用胡椒煎,一块切丁炒香菇洋葱胡萝卜,一块切开八小块蘸蛋液燕麦面粉炸;剩下鸡骨架八角桂皮香叶生姜干辣椒酱油水卤一卤,配香菜蒜蓉生抽泡椒香油辣椒面当手撕鸡吃。随便再加点豆腐鸡蛋蔬菜水果差不多能吃一星期👌
庖丁解牛,阿柴拆鸡(划掉

「中英」抗疫情还是保经济?中国艰难寻找平衡

在北京一个商住小区的停车场入口,一名司机在登记、测体温,车也要经过消毒。Gilles Sabrié for The New York Times Sign up for NYT Chinese-language Morning Briefing. [欢迎点击此处订阅新冠病毒疫情每日中文简报,或发送邮件至cn.letters@nytimes.com加入订阅。] SHANGHAI — China’s business leaders know better than to argue with Beijing. Leave the politics to the Communist Party, they long ago concluded, and the government will let them make money in peace.
上海——中国的工商界领袖们很明白,绝不要与北京争论。他们早就得出结论,只要把政治留给共产党,政府就会让他们安稳赚钱。 A vicious viral outbreak has upended that formula. China’s typically supercharged economy has ground to a near standstill as the authorities battle a coronavirus that has killed more than 2,000 people and sickened tens of thousands more. Hundreds of millions of people now live essentially in isolation, as roadblocks seal off entire towns and the local authorities stop companies from reopening. 一场恶性病毒的暴发颠覆了这个准则。它已导致2000多人死亡、数万人被感染,随着当局努力抗击疫情,中国以往格外强劲的经济已陷入了近乎停顿的状态。路障已将整座整座的城市封闭,地方当局不让企业复工,这导致数亿人现在基本上过着与世隔绝的生活。 Business leaders and economists in China are increasingly saying, Enough. While China must stop the outbreak, they argue, some of its methods are hurting the lives and livelihoods of millions of people while contributing little to the containment effort. 越来越多的中国工商界领袖和经济学家都在说,做过头了。他们认为,虽然必须遏制疫情,但政府的一些做法对此没有多少帮助,而且正在给数百万人的生活和生计造成危害。 “Strike a balance that is conducive to protecting lives,” wrote James Liang, the executive chairman of Trip.com, China’s dominant online travel agency, in a widely circulated essay this week. “(需要)在疫情防治和恢复秩序之间形成平衡的方案,”本周,携程董事局主席梁建章在网络上一篇广为转发的文章中写道。携程网是一个在中国占有举足轻重地位的在线旅游票务平台。 If the country becomes poorer because of emergency health measures, Mr. Liang warned, that might hurt public health more than the virus itself. 梁建章警告,如果国家因为采取紧急卫生措施而变得更穷的话,其结果对公众健康的损害可能会超过病毒本身。
成都几乎空无一人的商业区。Yuyang Liu for The New York Times No one questions that the disease is still a serious problem, particularly in Hubei Province and its capital, Wuhan. More than 70,000 people have been stricken, according to official figures. Foreign medical experts have suggested the true total may be much higher. 没有人对新冠病毒仍是一个严重的问题有疑议,尤其是在湖北及其省会武汉。官方数据显示,确诊感染病毒的人数已超过七万。外国的公共卫生专家说,实际数字可能要比官方数字高得多。 Nevertheless, business leaders and economists are beginning to ask whether mandatory 14-day quarantines, roadblocks and checkpoints are really required across much of the country, especially in provinces far from Hubei where there have been fairly few cases. 尽管如此,工商界领袖和经济学家们开始质疑:是否真有必要在中国大部分地区,尤其是湖北以外的省份,实施14天的强制隔离,以及在这些确诊病例相当少的地方设置路障和卫生检疫站。 The debate is unusual in a country where dissent is usually censored or squelched. Even topics like business and the economy, once considered relatively fair game for discussion, have become sensitive as China’s economy has slowed and as the Communist Party has tightened its grip on more aspects of Chinese life. 在这个异议经常受到审查或压制的国家,出现这种辩论很不寻常。随着中国经济增长放缓,以及中共对国内人民生活的更多方面加强控制,即使是商业和经济等一些一度被认为相对而言可以讨论的话题,也变得敏感起来。 Still, even the Chinese government has acknowledged the wounds inflicted on the country’s economy, further fueling national discussion of when enough might be enough. 不过,就连中国政府也承认,疫情已给国内经济造成了伤害,这进一步激发了这场全国性的讨论:什么时候该适可而止了。
“If the epidemic lasts for a long time, agricultural products, food and industries with long industrial chains and labor-intensive industries are expected to be greatly affected,” said Li Xingqian, the commerce ministry’s director of foreign investment, on Thursday afternoon at a news briefing in Beijing. “如果疫情持续时间较长,农产品、食品以及产业链长、劳动密集的行业预计会受较大影响,”商务部外贸司司长李兴乾周四下午在北京召开的网上新闻发布会上说。
The ripples are spreading far beyond China, hitting companies like Apple, General Motors and Adidas. Amazon, the e-retailing giant, is taking steps to keep its virtual shelves stocked. 疫情对经济的波及远远超出了中国的边界,苹果、通用汽车和阿迪达斯等公司均受到了影响。电子零售巨头亚马逊正在采取措施,保障库存。
武汉一家方舱医院的病人。Chinatopix, via Associated Press Beijing is striking a difficult balancing act. It is urging officials across the country to continue to wage what Xi Jinping, the country’s top leader, has called “the people’s war.” At the same time, it has urged workers and farmers to get back on the job and has taken steps to help businesses. On Thursday, it cut lending rates to give businesses more access to money. 中国政府正在寻找一个艰难的平衡。中央敦促地方官员继续抗击疫情,这一努力已被中国最高领导人习近平称为一场“人民战争”。同时,政府呼吁工人和农民重返工作岗位,并已采取措施帮助企业。为了让企业更容易获得资金,政府本周四下调了贷款利率。 Many of China’s businesses, particularly small ones, appear to be in trouble. One-third of small firms in the country are on the brink of running out of cash over the next four weeks, according to a survey of 1,000 business owners by Peking University and Tsinghua University. Another third will run out of cash in the next two months. 中国的许多企业,尤其是小型企业,似乎已陷入了困境。北京大学和清华大学对近1000名企业主进行的问卷调查显示,中国三分之一的小企业持有的现金只能维持四周的运行。另外,有三分之一的小企业的现金将在两个月后耗尽。 Beijing’s options are risky. New data on Thursday showed the number of newly confirmed infections had plunged sharply. Much of that drop, however, appeared to reflect a narrowing in the definition of a confirmed infection. 北京如何选择都有风险。周四的新数据显示,新确诊的感染人数大幅下降。不过,这种下降在很大程度上是因为政府缩小了确诊感染的定义。
Chinese health officials insist that it is too soon simply to dismantle the many measures they have imposed. 中国的卫生官员坚称,取消他们已经采取了的许多措施还为时尚早。
“We actively support the orderly resumption of work and production, but we still cannot relax our vigilance in the slightest,” said Zheng Jin, the spokeswoman for the Shanghai Municipal Health Commission, at a news briefing on Thursday. “近期我们积极支持有序复工复产,但是依然丝毫不能放松警惕,”上海市卫生健康委员会新闻发言人郑锦在周四的新闻发布会上说。 中国政府也在密切关注食品价格。Yuyang Liu for The New York Times Signs of progress combined with growing worries over the economy have, nevertheless, spurred calls for Beijing to loosen up. 不过,疾控取得进展的迹象,以及对经济担忧的加剧,刺激了让中国政府放松措施的呼声。
A team of Chinese economists, mainly at Peking University and the brokerage Huachuang Securities, wrote a widely circulated online analysis last week that took a critical look at the containment effort. Too many areas of China with few coronavirus cases were trying so hard to stop the virus that they were preventing normal commerce among cities, they argued. 上周,一个主要来自北京大学和华昌证券的中国经济学家团队写的一篇分析文章在网上广为流传,它对遏制疫情的措施表示了批判性的看法。文章作者认为,太多的地区并没有多少冠状病毒的病例,却在过于努力地严格阻止病毒的传播,以至于阻碍了城市间的正常贸易。 “If all regions rely on blocking, they may block viruses, but they may also block the economy,” the economists wrote in an essay that first appeared in Caixin, one of China’s best-regarded publications. “At that time, a wave of corporate closures and unemployment may occur, worse than the current epidemic.” 这篇文章最初发表在《财新》杂志。经济学家们在文章中写道:“如果各地都靠‘封’,可能把‘病毒’封死,但也把经济封死,到时产生的企业倒闭潮和失业潮,可能比现在的疫情更糟。”《财新》是中国最受人尊敬的出版物之一。 No single business or city can resume regular activity by itself, because every company and community needs materials and workers from elsewhere, wrote Lu Zhengwei, chief economist at Industrial Bank in Fujian Province, in an online posting this week. “It is necessary to restore normal urban life” for the economy to rebound, he added. 福建兴业银行首席经济学家鲁政伟本周在网上发帖说,没有任何一家企业或一座城市能够独自恢复正常的活动,因为每家企业和每个领域都需要来自其他地方的材料和工人。他补充说,为了让经济运转起来,“要尽快恢复正常的城市生活。” Should Beijing ease back too quickly, however, it could allow large numbers of workers to gather together in their factories and offices in ways that might reinvigorate the spread of the coronavirus — something that neither business leaders nor the government want to see. 但是,如果中国政府过快地放松疾控措施,大量员工将聚集到工厂和办公室里,这可能会让新冠病毒再次快速传播——这是工商界领袖和政府都不希望看到的。 上周,北京几乎空无一人的火车站。Giulia Marchi for The New York Times E-commerce China Dangdang, an online retailer based in Beijing, ran into that nightmare this week. One of the company’s employees ran a fever on Tuesday, and by Wednesday evening, the Chinese Center for Disease Control and Prevention had diagnosed the coronavirus as the cause. 总部位于北京的在线零售商当当网本周就遭遇了这种噩梦。公司的一名员工周二出现发烧症状,到周三晚时,中国疾病预防控制中心已将发烧的原因确诊为新冠病毒感染。
The company said it had ordered all employees to work from home. Employees who sat near the infected worker have been quarantined at their homes. 当当网说,已下令所有员工在家工作。坐在那位受感染者附近的员工,已在各自家中隔离。 Working from home may be an option for companies like Dangdang, but manufacturers do not have that luxury. Many factories are still operating at a small fraction of full capacity, even as businesses all over the world watch their inventories dwindle for products and components that are made in China. 让员工在家上班对当当网这样的公司来说,是一种可能的选择,但制造商们没有这种选择。中国许多工厂目前仍在以远低于满负荷生产的能力运转,尽管世界各地的企业都看到来自中国的产品和零部件库存正在减少。 Incremental moves are starting to be made to offset the effects of stringent curbs imposed on the movement of people and goods. 政府正开始逐步采取措施,来抵消对人员和货物流动的严格限制所造成的影响。
Cities are starting to arrange special trains to bring migrant workers back from hometowns that they visited over the recent Lunar New Year holiday. The city of Hangzhou announced that it had arranged one high-speed train to bring more than 600 workers back from Central China’s Henan Province and another high-speed train to bring back 750 workers from Western China’s Sichuan Province. 一些城市已开始安排专列,将回老家过春节的农民工接回来。杭州市宣布,已安排了一列高铁从中国中部的河南省接回了600多名工人,并安排了另一列高铁从中国西部的四川省接回了750名工人。 北京,等着顾客上门的店铺。Kevin Frayer/Getty Images Worried about job losses, some officials are paying companies to hire. The city of Xi’an, in northwestern China, announced that it was offering a one-time subsidy of $285 for each worker hired by companies making medical protective gear, and as much as $430 per worker for companies in any industry that hire large numbers. 政府官员出于对失业的担心,已开始补贴招聘工人的企业。中国西北部的城市西安宣布,将对生产医疗防疫物资的企业为扩大产能每多雇一名工人,提供一次性补贴2000元,对新招大批工人的企业,每雇一名新工人最高可获得一次性补贴3000元。 Chinese officials are also keeping a sharp eye on grocery bills. Even before the coronavirus hit, food prices were already surging more than 15 percent a year in China by last autumn. A different epidemic, the African swine fever, had swiftly killed half the country’s pigs, its main source of protein. 中国官员也在密切关注食品价格。在冠状病毒暴发之前,中国的食品价格在去年秋天已在以15%的年率增长。其原因是另一种流行病:非洲猪瘟。猪瘟让这个国家很快损失了近一半的猪,而猪肉是中国的主要蛋白质来源。 Now the coronavirus threatens to send food prices even higher. The Agriculture Ministry has ordered villages all over the country to take down the roadblocks and checkpoints and to allow movements of animal feed and livestock. But there have already been reports of mass slaughters of poultry for lack of feed, and chicken prices have temporarily plunged — in a possible sign of panic selling. 现在,冠状病毒的暴发可能会使食品价格进一步上涨。农业部已下令全国各地的村庄拆除路障和检疫站,让运送动物饲料和牲畜的车辆通行。但已有报道说,由于缺乏饲料,大批家禽正在被宰杀,鸡肉价格已在短期内大幅下跌,这可能是恐慌性抛售的迹象。
“The overall impact of production shutdowns on agriculture across the country,” Mr. Lu of Industrial Bank wrote this week, “cannot be underestimated.” “全面的停产停工对全国农业的影响不容小觑,”兴业银行的鲁政伟本周写道。

Alexandra Stevenson自香港对本文有报道贡献。Claire Fu自北京对本文有研究贡献。

Keith Bradsher是《纽约时报》上海分社社长,曾任香港分社社长、底特律分社社长。他之前曾驻华盛顿报道国际贸易新闻,后驻纽约报道美国经济和通信行业,还曾担任航空业记者。欢迎在Twitter上关注他 @KeithBradsher

翻译:Cindy Hao

点击查看本文英文版。

2020年亚洲怪物房情况很严峻:中国因疫病已残,日本即将仆街,有效药物依然不明;隔壁印度面临非洲蝗虫大灾,饥荒饿死人无法避免,新疆和云南压力很大;美爹取消一系列国家的发展中国家的优惠补贴,毛衣战升级进行时
墙内群众只能先求苟活,然后在接下去的经济放水里趁机捞一把,避免随后的资产大幅缩水
2020年真TM太难了 :1096884_thinking:

原来我墙国这么有钱???真的是按劳分配? :pacochi_thinking_pawoo:

bots.tinysubversions.com/m/f05

据投资银行杰富瑞(Jefferies)估计,在去年全球用于购买奢侈品的2810亿欧元中,40%来自中国买家,该行业去年销售额增长中的80%也来自中国买家,这使得这个群体成为全球增长最快的奢侈品购买人群。

新冠病毒疫情简报:习近平1月7日知情;火神山工人感染

(欢迎点击此处订阅新冠病毒疫情中文简报。更多关于疫情的最新消息,欢迎关注时报英文版实时更新报道。) 周五,中国武汉一家临时医院里的病人和医务人员。EPA, via Shutterstock 确诊及死亡病例数字汇总更新 据中国卫健委通报,2月15日中国大陆新增确诊病例2009例,新增死亡病例142例,其中139例发生在湖北;截至15日24时,累计报告确诊病例68500例,累计死亡病例1665例。 法国周六报告了一例新冠病毒死亡病例,这是欧洲的首例死亡病例。这名80岁的男性病人来自湖北,于1月16日到达法国,25日入院治疗,周五去世。他的女儿也被确诊感染并住院治疗,可能很快会康复出院。
习近平在周一视察期间接受体温检查。Pang Xinglei/Xinhua, via Associated Press 党刊发表习近平讲话,称其1月7日已知情并下令防疫
因初期应对疫情不力饱受批评的中国政府似乎在推动一种新的叙事,即习近平早已采取行动来应对此次大规模暴发的疫情。 周六,《求是》杂志发表了习近平2月3日在中央政治局常委会会议研究应对新型冠状病毒肺炎疫情工作时的讲话。习近平提到,他已于1月7日“就对新型冠状病毒肺炎疫情防控工作提出了要求”。这表明,早在习近平公开谈论疫情两周前,他就已经知情,而当时武汉的地方官员仍在淡化病毒的威胁。 习近平还表示,武汉及其他城市自1月23日开始的史无前例的封锁是由他授权的,还说自己“时刻跟踪着疫情蔓延形势和防控工作进展情况,不断作出口头指示和批示”。 习近平的顾问们可能希望,发表此次讲话可以消除人们对他最近离开公众视野的猜测,并使民众放心、相信他可以带领他们摆脱这一流行病。 但讲话透露的讯息可能会使习近平遭到批评,认为他没有充分重视最初的威胁;还会令习近平难以将责任归咎于当地官员。 讲话还引发了有关最高领导人当时知道什么,以及他们基于该信息发布了哪些指示的疑问。1月初,武汉领导人曾公开宣称,没有发现明确的人际传播证据2月2日,建设中的火神山医院。Getty Images 至少两名火神山医院建设工人感染 据当地卫生部门和劳务公司消息,湖南湘潭援建武汉火神山医院的建筑工人中至少有两人被确诊感染病毒。火神山医院是仅用八天时间就迅速竣工的一家医院,专门用来收治武汉的感染患者。 两名感染者分别是28岁的马姓男子和48岁的林姓男子,前者是湖南劳务公司大伟建设的员工。该公司法人李广大在接受电话采访时表示,火神山建筑工地工作条件很差,防护设备短缺,包括质量好的口罩。 李广大还说,由于工期紧,几幢楼同时开建,所有工种都集中在一起,“人挤人”。 北京一家餐厅用一个斜板在保持安全距离的同时传递食物。Carlos Garcia Rawlins/Reuters 中国银行机构对现金进行消毒
为组织新型冠状病毒的传播,中国央行要求对现金进行消毒和存放,还有报道称有些银行甚至销毁了部分现金。 中国人民银行副行长范一飞在周六的新闻发布会上说,商业银行收取的现金必须经过消毒后才能释放给客户。他还表示,从医院和食品市场收取的现金必须分开处理并进行消毒,交存人民银行,不得对外支付。在疫情严重的地区,收取的现金必须经过紫外线或高温消毒,存放14天后才能重新投放市场。在受影响较小的地区,使用前必须对现金进行消毒并存放一周。 根据国有媒体南方报业的一则报道,中国人民银行广州分行甚至正在销毁来自医院、农贸市场和公交行业的现金。
市场上带着口罩的香港人。Lam Yik Fei for The New York Times 香港针对抗疫诊所的抗议活动激增 周六,香港多个地区出现了针对政府指定的社区抗疫诊所的抗议活动。数以百计的抗议者中许多人穿上了黑衣,这是香港反政府抗议活动的标志性颜色。 政府表示,这些防疫诊所负责对轻症患者予以治疗,以缓解医院的压力。但批评人士称这项措施没有与居民进行协商。 据报道,在北部市镇天水围,抗议者试图在轻铁站焚烧设施,防暴警察向抗议者者发射了胡椒喷雾。 此外,市医院管理局表示,大埔区的一家诊所遭到破坏。警方发言人说,周六早上在诊所门口附近发现了玻璃碎片,附近发现了一瓶装有未知液体的瓶子,但他没有透露是否有财产被损坏。 过去一周里,另一家诊所遭遇了两次纵火袭击周五,停靠在横滨的“钻石公主号”。自上周被隔离以来,该邮轮已确认了355例新冠病毒病例。Jae C. Hong/Associated Press 美国从“钻石公主号”撤离本国公民 周六,美国驻东京大使馆向“钻石公主号”上约400名美国籍旅客和船员发送了一封电子邮件,称一班政府包机将在周日抵达,把希望返回美国的人撤离回国。 “钻石公主号”目前已在横滨港隔离超过一周,船上3700多人中已有至少355人被确认感染新型冠状病毒,有67名感染者被转送医院接受治疗。 美国疾病控制与预防中心在一份声明中说,撤回的美国人在加州和德州两个现有的隔离点接受为期14天的检疫隔离。 此外,日本新确诊的病例中,有一对60多岁的夫妇,此前曾在夏威夷旅游。该州州长表示正在与这对夫妇有过接触的人取得联系。 新冠疫情重创全球奢侈品行业 隔离、旅行限制以及中国商店和购物中心的关闭给全球奢侈品行业带来了沉重打击。长期以来,该行业严重依赖中国购物者在国内外的消费。 据投资银行杰富瑞(Jefferies)估计,在去年全球用于购买奢侈品的2810亿欧元中,40%来自中国买家,该行业去年销售额增长中的80%也来自中国买家,这使得这个群体成为全球增长最快的奢侈品购买人群。 1月,在北京等待火车的中国学生。Kevin Frayer/Getty Images 征文:新冠病毒给你带来什么影响 我们希望听到居住在海外、计划去海外学习或出国旅行的中国学生、他们的家人及朋友的声音,了解你的生活受到了怎样的影响,以及你为应对疫情做了些什么。 请将你的故事和图片发给我们。我们将从中选择一些发表,或与你联系进行简短采访。 感谢阅读今天的新冠病毒疫情简报,新读者请点击此处订阅。点击这里查看往日更新。欢迎在Twitter(@nytchinese)、InstagramFacebook上关注我们,了解更多中文资讯。也欢迎访问中文网首页阅读更多新闻。如有任何建议和想法,请来信与我们分享:cn.letters@nytimes.com。

《为什么穷人总是做出错误的决策?》 为什么穷人更容易犯罪?更容易变胖?更容易酗酒和吸毒?总而言之,为什么穷人做出如此多的错误决策?统计数据显示,穷人花的多存得少,吸烟多锻炼少,喝得多吃的不健康。在求职时,他们简历材料写的很糟糕面试时也非常不专业。普林斯顿心理学家 Eldar Shafir 认为这一现象背后的原因是心理学上的稀缺性。对经济学家来说,一切都围绕着稀缺,即使你有钱也买不到一切。稀缺影响到你的思维,进而影响到你的行为。时间、金钱、友谊和食物都与“稀缺心态”相关。有稀缺感的人更长于管理短期问题。穷人有着惊人的短期管理能力。但“稀缺心态”的缺点比优点更大。稀缺迫使你将注意力集中在迫在眉睫的匮乏上,比如明天要支付的账单。这是一种消耗,你无法集中注意力到其它重要的问题上。这和计算机类似,同时运行多个高占用程序会导致计算机越来越慢,这不是因为它性能差。穷人之所以频繁犯错,不是因为他们蠢,而是因为生活在一个任何人都会做出错误决策的环境中。 | solidot.org/story?sid=63532

《凤凰网被勒令整改》 中国网信网报道,2 月 14 日晚,国家互联网信息办公室指导北京市互联网信息办公室,针对凤凰网存在刊发非规范稿源新闻信息、凤凰新闻客户端持续传播低俗庸俗信息等问题,严肃约谈凤凰网负责人,责令企业立即停止违规行为。企业负责人表示,将严格落实网信部门管理要求,对相关问题进行自查自纠,对违规问题严重的部分频道暂停更新,关闭有关违规账号,并严肃处理相关责任人。北京市互联网信息办公室有关负责人指出,凤凰网持续违反国家有关互联网法律法规和管理要求,刊发非规范稿源新闻信息,扰乱网络传播秩序。凤凰新闻客户端传播低俗庸俗信息,对网络生态造成不良影响。北京市互联网信息办公室责令凤凰网深入开展自查自纠,全面清理网上违规内容,杜绝类似情况再次发生。 | solidot.org/story?sid=63533

-想了想还是怂了改成不公开的时间线吧-
中美毛衣战第二年末,大洋一边因为一场未知新型病毒流行导致全国面临瘫痪,大洋的另一边是总统未被弹劾下台。不知道会不会成为历史书上奇怪的注脚:chobi1:

说点轻松的话题 -DOAXVV骚气的新时装- 齿轮主题蒸汽朋克配色,大胸部俏屁股粗大腿 -是同门某炼金术师的感觉!-

市政通知公交车只开个别路线,而且缩减到只有上下班时间(早7-8点,晚5-6点)才有,老年卡统统冻结使用。下周开工估计够呛 :kusa:

《新冠吹哨人李文亮去世》 财新网报道, 武汉中心医院官微发布了该院眼科医生李文亮去世的消息。李文亮去年底曾和其他 7 名医生通过微信等社交网络对新冠状病毒疫情发出警告,结果因传播“谣言”被警方传唤,签署了《训诫书》。1 月 20 日后,随着新冠肺炎疫情迅猛发展,这位曾被警方定性为发布不实信息的人,其本人的遭遇又被视为这次疫情中前线医护人员的注脚:在接诊过程中自己被感染,病情一度恶化进了 ICU。此外,他的多名同事和父母也感染了新型冠状病毒肺炎。 当公众追溯疫情源头才发现,原来早已有人预警,李文亮因其截图上的实名又成为了能被找到的“吹哨人”。他曾对财新记者表示,是否给他平反已经不那么重要,因为真相比这更加重要,一个健康的社会不应该只有一种声音。 | solidot.org/story?sid=63447

这就是模组电源的傻X之处:不同型号针脚定义不同

求靠谱电路板修复商家 - 电脑讨论 - Chiphell
chiphell.com/forum.php?mod=vie

地中海拾遗——二刷以色列的一些帅哥、美女、猫和杂想 - 卓明谷 - Stage1st - 手机版 - Powered by Discuz!
bbs.saraba1st.com/2b/forum.php

Show more
Pawoo

Pawoo(パウー)はラッセルが運営するMastodonのインスタンス(サーバー)です。 「創作活動や自由なコミュニケーションを楽しめる場」として、どなたにも幅広く使っていただけます。